martes, 16 de julio de 2024

El extranjero (1967)




Título original: Lo straniero
Director: Luchino Visconti
Italia/Francia/Argelia, 1967, 105 minutos

El extranjero (1967) de Luchino Visconti


Hoy ha muerto mamá. O quizás ayer. No lo sé. Recibí un telegrama del asilo: «Falleció su madre. Entierro mañana. Sentidas condolencias.» Pero eso no quiere decir nada. Quizá fuera ayer.

Albert Camus
El extranjero
Traducción de Bonifacio del Carril

Ni es la más aclamada ni la más célebre de las películas de Visconti, pero también es verdad que la fuerza del texto en el que se basa, unida a la gran actuación de Marcello Mastroianni, utilizando la Argelia colonial francesa como telón de fondo, hacen de Lo straniero (1967) un título a tener en cuenta.

Sin embargo, ciertos problemas con los derechos de autor motivaron que durante años el filme permaneciese fuera de los circuitos de exhibición, siendo prácticamente imposible disfrutar de esta espléndida adaptación de la novela homónima del premio Nobel Albert Camus.

El ambiente tórrido se convierte prácticamente en otro personaje


En ese orden de cosas, llama poderosamente la atención la enorme fidelidad del guion y la puesta en escena respecto al contenido de un clásico de la narrativa contemporánea que es, al mismo tiempo, paradigma de la literatura existencialista. A este respecto, su protagonista masculino representa al hombre apático e indiferente que lucha por conectar con el mundo que lo rodea, si bien su falta de emoción ante la muerte de su madre, así como el asesinato de un árabe, lo convertirán en un individuo peligroso para la intransigente sociedad argelina.

Aun así, y por más que las tribulaciones del abúlico Merseault queden perfectamente reflejadas en pantalla, también es cierto que el resultado final, tal vez un tanto convencional, no alcanza el dramatismo nihilista de otros títulos de parecida inspiración como, por ejemplo, El fuego fatuo (Le feu follet, 1963) del francés Louis Malle.



4 comentarios:

  1. Recordo molt bé la pel·lícula i el llibre, com a curiositat, ens la va recomanar, quan la van estrenar, un capellà 'modern', en el marc d'unes xerrades sobre l'existencialisme, costa connectar amb el personatge, em va impressionar molt el seu capteniment i no vaig passar gaire bona estona. Mastroianni, impressionant, com sempre.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. És que aleshores hi havia capellans molt "progres", conceptes que avui en dia semblen antagònics. I pel que fa a la pel·lícula, trobo que potser és excessivament fidel al text (en cinema, les adaptacions lliures, tipus Buñuel, em resulten més interessants).

      Gràcies pel teu comentari, Júlia: sempre és un plaer tenir-te per aquí.

      Eliminar
  2. En efecto, una adaptación fiel al original literario.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, pero, como le decía a Júlia en el comentario anterior, eso no siempre es necesariamente una ventaja.

      Eliminar